Milline materjal on Kumon Jaapani I See on kõikehõlmav kaasaegne jaapani keel.

2023-05-21

Jaapani keel (keel)

t f B! P L

Millisel klassitasemel on Kumon Jaapani I õppematerjalid?

Kumon Jaapani I vastab keskkooli kolmandale kooliastmele.

Umbes 2010. aastani, kui õpilased lõpetasid I klassi materjalid, said nad astuda "I liigasse", mis oli Kumoni õppijate üks eesmärkidest. Tänapäeval on olemas eraldi kategooria nimega "J Friends" ja Kumon I materjalid on osa Kumon I Liigast, mida tunnustatakse teatud määral erinevate põlvkondade poolt.

Kui olete selle materjali 6. klassis läbinud, võite saada trofee kui "kõrgelt edasijõudnud õppija".

Milline on Kumon Jaapani I materjal?

Kumon Jaapani I on jagatud I I ja I II. Vaatame kõigepealt I I sisu.

Sa loed pikki lauseid, mis sisaldavad umbes 1500 tähemärki, ja arendad oma oskust haarata põhiideed ja seda täiendavad üksikasjad, samuti oskust muuta oma vaatepunkti ja mõista teksti sisu mitmest vaatenurgast. 50 I klassi Suiseni raamatut ja teoseid erinevatest žanritest, sealhulgas antiik- ja hiina kirjandusest, et laiendada oma lugemisoskust ja sõnavara. Uurige tavalisi kanjisid abstraktsete sõnade vaatenurgast, et laiendada sõnavara.

See kursus on kokkuvõte noorema kooliastme materjalist ja sisaldab palju erinevaid elemente.

Jätkame III materjali sisu kontrollimist.

Õpite oskust organiseerida ja kokkuvõtteid tekstis sisalduvatest teemadest ja küsimustest. Õpilased õpivad iseseisvalt lauseosasid kokku tõmbama, arendavad oma oskust tõlgendada lausete tähendust ja parandavad veelgi oma oskust vastata kirjalikult küsimustele. Laiendage oma sõnavara tavaliste kanji-tähtede õppimise kaudu. Kursusel arendatavale lugemisoskusele tuginedes toimub ka grammatikaõpe ja lugemismõistmine keskkooli sisseastumiseksamite tasemel.

Kokkuvõtete raskusastet tõstetakse oluliselt ja algsed laused muudetakse lõikeühikutest pikemateks lauseteks. See on sobiv materjal keskkooli materjali kokkuvõtete tegemiseks.

Millised on I materjali strateegia põhipunktid?

I materjali kõige mõjuvamad punktid on materjalis esinevad soovituslikud raamatud.

Kumon on valinud 50 soovitatud raamatut iga 13 klassi jaoks alates 5A-st kuni I-ni. Mõned soovituslikud raamatud on ilmunud seni uuritud õppematerjalides.

Kumoni soovitatud raamatute tõeline väärtus | Nad pakuvad lastele igal haridusetapil teed tipptasemel lugemisoskuse saavutamiseni.

Kuid I materjalides olevad soovitatud raamatud ei ole ainult mõned soovitatud raamatud; Kumoni õppematerjalides kasutatakse kõiki 50 soovitatud raamatut.

Tegelikult esinevad alates G-materjalidest alates kõik 50 soovitatud raamatut õppematerjalides. G- ja H-materjalides on valitud materjalid aga omamoodi käsiraamat või loetavus. Näiteks H-materjalid sisaldavad selliseid raamatuid nagu "Running Meros", "Colourful" ja "Meie seitsmepäevane sõda", mis on selgelt suunatud keskkooliõpilastele. Mulle on jäänud mulje, et isegi põhikooliõpilased, kellele raamatud meeldivad, saavad neid raamatuid lugeda.

Kui aga minna edasi õppematerjali I juurde, siis näete, et valitud on üsna kõrgetasemelised raamatud. Sõda ja rahu. Kuritegevus ja karistus. Inimese diskvalifitseerimine ja Rashomon. Mõtte korraldus elusate ja elutute asjade vahel. Kui tekstid ei eelda erialaseid teadmisi, on materjal umbes klassi tipus. Ma arvan, et rida on selline, et isegi kui täiskasvanud ütlevad, et nad ei saa neid lugeda, sest need on liiga rasked, siis teatud määral ei saa nad sellest midagi parata.

J materjalidest ei ole meil enam tegemist antiik- ja hiina tekstidega.

Kumonil on palju astmeid peale I materjalide. Siiski, miks on olemas rida soovituslikke raamatuid, mida võiks nimetada kogumikuks?

Põhjus on selles, et alates J-materjalidest alates ei ole käsitletav materjal enam kaasaegne kirjandus, vaid iidne ja hiina kirjandus.

I materjal on kokkuvõte keskkooli materjalist tervikuna ja on möödaminnes, kuid kaasaegse kirjanduse õppimise seisukohalt on see läbimurre. Niisiis, mis puudutab kaasaegset kirjandust, siis võime öelda, et meil on valik raamatuid, mida Kumon tõesti soovitab, lisamata mingeid erilisi puudutusi.

Ja nagu igas valdkonnas, on vahe esimese ja teise ja allapoole suuremaid kui vaid ühe koha vahe. Mõelge inimesele, kes oli esimene teie kooli testides või teie klubi äss. Või isegi teie lemmikspordist või meelelahutusest. Võib olla, et on olemas üks tipptegija või et nad on tipprühm, kuid vahe tippu ja teise koha vahel on selgelt erinev teise ja kolmanda koha või kolmanda ja neljanda koha vahel. Võib öelda, et tipp (või halvim) on sageli statistiliselt silmapaistev.

Sama võib öelda ka I-õppe materjalide soovitatud raamatute kohta. Need on kõige raskem grupp soovitatavaid raamatuid, seega erinevad nad eelnevatest materjalidest.

Kiitusest ja saavutustundest ei piisa, et ületada I materjalid.

Selle raskuse ületamise võtmeks on see, kas te olete teadlik lugemise väärtusest senises materjalis.

Mida raskem on teksti sisu, seda suurem on muidugi ka teksti lugemise hind. Kui teil on põhioskused olemas, siis võite kõrgema hinna eest tasuda, kuid kui teil on ainult tunne, et lugemine on raske, siis kaotate kuskil aja jooksul tahtmise tekstiga silmitsi seista.

Õpetajate ja vanemate tunnustus ja edasiminek edasise materjali juurde on kindlasti tasu. Kuid need hüved vähenevad, kui kirjutamine muutub keerulisemaks ja edasiminek materjali läbimisel aeglustub. Milline on teie motivatsioon materjaliga tegelemiseks, kui te ei saa enam kiitust või eduelamust? See on paratamatu probleem, mis tuleneb asjaolust, et Kumon võimaldab õpilastel materjali läbida omas tempos.

See ei ole ainult I materjalidele omane probleem. Enamik lapsi on selle takistusega mingil hetkel kokku puutunud ja selle ületanud.

Siiski on see kindlasti takistus, millega nad tõenäoliselt I materjalides uuesti kokku puutuvad. Ja I materjali takistust on peaaegu alati üsna raske ületada väliste tegurite, näiteks kiituse või saavutustunde abil. Kuidas siis seda raskust ületada?

Väärtustades positiivset suhtumist raskustesse, mis tuleneb intellektuaalsest uudishimust.

Ma arvan, et intellektuaalne uudishimu on vastus. Selle asemel, et näha raskust lihtsalt takistusena, on võtmeks huvi selle vastu, mida raske tekst ütleb. Ei, huvist ei pruugi piisata. Intuitsioon, et raskesti mõistetavas tekstis on midagi olulist, on võti raskusega silmitsi seismiseks.

Maailmas kehtib ütlus, et kui sa oled tõesti tark, siis suudad raskeid asju seletada nii, et igaüks saab neist aru. See võib olla üks fakt. Vaja on teatavat nutikust, et osata keerulisi asju krõbistada ja seletada neid arusaadavalt. See on nagu tõlk. Mitte ainult keeleoskus, vaid oskus omada teadmisi, et aru saada mingist erialast valdkonnast ja oskus seda kõigile arusaadavalt ja huvitavalt selgitada, nõuab teatavat eripära. On arusaadav, et inimene, kellele seletatakse, arvab, et tõlk on see, kes tõlgib. Tegelikult arvavad ilmselt paljud inimesed, et Akira Ikegami ja Denjiro Yonemura on suurepärased.

Teisest küljest on tõlk ainult tõlk. Inglise keele tõlk oskab kindlasti rohkem inglise keelt kui keskmine inglise keelt emakeelena rääkiv inimene, kuid keegi ei ütleks ka, et tõlgid on maailma kõige paremini inglise keelt oskavad tõlkijad. Mitte ajakirjanikud, Akira Ikegami, vaid poliitikud ja bürokraadid, kes teavad kõige rohkem poliitika tegelikkusest ja võitlevad eesliinil. Teaduse esirinnas ei ole ilmselt mitte Denjiro Yonemura, kes vahendab teaduse lõbu katsete kaudu, vaid inimesed teadusasutustest ja suurtest korporatsioonidest.

Ja need, kes on tõesti võitluse esirinnas, ei seleta asju nii, et need oleksid kõigile arusaadavad. Seda seetõttu, et kui teete midagi nii kulukat, siis kaotate tipptasemel võitluses.

Kuid see ei tähenda, et tavalised inimesed ei pääse rindejoonele. Ka nemad avaldavad mõnikord midagi, et näidata oma saavutusi tippklassi. See võib olla artikkel, poliitiline dokument või esmapilgul raskesti loetav tekst.

Need tekstid ei ole sageli mõeldud üldsusele, vaid spetsialistidele, ja neid ei ole meelitav lugeda. See ei tähenda siiski, et need oleksid väheväärtuslikud; tegelikult leidub sellistes tekstides kõige väärtuslikumat teavet. Seepärast on ka tõlk, kes seda mõistab ja oskab seda üldsusele edastada, väga väärtuslik.

Just keerulistes tekstides peitub väärtuslik teave. Selle mõistmine muudab teie suhtumist keeruliste tekstide puhul. See, mis varem oli lihtne vastumeelsus raskuste vastu, muutub uudishimulikuks sooviks ületada raskused ja saada väärtuslikku teavet. Kui see arusaam on saavutatud, muutub raskus pigem motivatsiooniks, et õppimist edasi viia.

Positiivne suhtumine raskustesse. See on I materjali ületamise võti. Ja lastel, kes jõuavad I materjalini, on enam-vähem välja kujunenud suhtumine raskustega toimetulekuks. Vanematelt oodatakse, et nad jälgiksid oma lapsi, ilma et nad suruksid neis arenevat sisemist uudishimu maha.

Populaarsed artiklid

QooQ